本站搜索:
          设为首页       加入收藏           全部考试查看
阅读文章

翻译专业资格英语口译二级考试大纲

[日期:2007-06-15] 来源:云南培训认证网  作者: [字体: ]

一、总论
   全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
(一)考试目的
检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求
1.掌握8000个以上英语词汇。
2.了解中国和英语国家的文化背景知识。
3.胜任各种正式场合3-5分钟间隔的交替传译。

二、口译综合能力
(一)考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理的能力。
(二)考试基本要求
1。掌握本大纲要求的英语词汇。
2。具备专业工作所需的英语听力、理解和表达能力。

三、口译实务(交替传译)
(一)考试目的
检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
(二)考试基本要求
1.发音正确,吐字清晰o
2。语言规范,语流顺畅,语速适中。
3.熟练运用口译技巧,完整、准确地译出原话内容,无错译、漏译。 

英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表

《口译综合能力》

序号 题型 题量 分值 时间(分钟)
l 听力理解 判断 10题 20  
短句选项 10题 20  
篇章选项 20题 40  
听力综述 听约600单词英语文章后写一篇约200词的英语综述 20  
总计     100 60

《口译实务》(交替传译)

序号 题型 题量 分值 时间(分钟)
1 英汉交替传译 总量约1000单词的英语讲话两篇 50 30
2 汉英交替传译 总量约1000字的汉语讲话两篇 50 30
总计     100 60



阅读:

责任编辑:小曹

【在本站遇到阅读、观看、下载、发表文章等问题   请点此获得帮助 在本站发表文章或者留言    会员登录    会员注册

上一篇:翻译资格考试英语笔译二级考试大纲
下一篇:全国翻译考试英语口译三级考试大纲
相关阅读       翻译资格考试 
本文评论       全部评论
发表评论


点评: 字数
姓名:    会员登录    会员注册

  • 本站不会回复评论,咨询请到“在本站发表文章或者留言”处提问
  • 评论字数不要超过500字,请不要发广告
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款