本站搜索:
          设为首页       加入收藏           全部考试查看
阅读文章

全国翻译考试英语笔译三级考试大纲

[日期:2007-06-18] 来源:云南培训认证网  作者: [字体: ]

一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。
(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。
(二)考试基本要求
1.掌握5000个以上英语词汇。
2.掌握英语语法和表达习惯。
3.有较好的双语表达能力。
4。能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实
原文的事实和细节o
5.初步了解中国和英语国家的文化背景知识。
二、笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推
理与释义的能力。
(二)考试基本要求
1.掌握本大纲要求的英语词汇。
2.掌握并能够正确运用双语语法。
3.具备对常用文体英语文章的阅读理解能力。三、笔译实务
(一)考试目的
检验应试者双语互译的基本技巧和能力。
(二)考试基本要求
1。能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译。
2.译文忠实原文,无明显错译、漏译。
3.译文通顺,用词正确。
4.译文无明显语法错误。
5.英译汉速度每小时300-400个英语单词;汉译英速度每小时200一300个汉字。

英语笔译三级考试模块设置一览表

《笔译综合能力》

序号 题型 题量 分值 时间(分钟)
1 词汇和语法 50道选择题 25 25
2 阅读理解 50道选择 55 75
3 完形填空 20 20 20
总计     100 120

《笔译实务》

序号 题型 题量 分值 时间(分钟)
1 翻译 英译汉 两段或一篇文章,500—650个单词 60 100
汉译英 一篇文章,300一400字 40 80
总计     100 l80



阅读:

责任编辑:小曹

【在本站遇到阅读、观看、下载、发表文章等问题   请点此获得帮助 在本站发表文章或者留言    会员登录    会员注册

上一篇:全国翻译考试英语口译三级考试大纲
下一篇:
相关阅读       翻译资格考试 
本文评论       全部评论
发表评论


点评: 字数
姓名:    会员登录    会员注册

  • 本站不会回复评论,咨询请到“在本站发表文章或者留言”处提问
  • 评论字数不要超过500字,请不要发广告
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款