成语双语故事:塞翁失马
来源:易贤网 阅读:890 次 日期:2017-05-16 15:12:35
温馨提示:易贤网小编为您整理了“成语双语故事:塞翁失马”,方便广大网友查阅!

blessing or bane

塞翁失马

Near China‘s northern borders lived a man called Sai Weng. He raised a lot of horses.

战国时期,靠近北部边城,住着一个姓塞老人, 他养了许多马。

One day, he lost one of his horses. Everyone commiserated with him.

一天,他的一匹走失了,人们听说这件事,跑来安慰他。

“Perhaps this will soon turn out to be a blessing,” said Sai Weng.

塞翁说:“没准会带来什么福气呢。”

After a few months, his horse came back, leading a fine horse from the north.

过了几个月,丢失的马不仅自己回了家,还带回一匹匈奴的骏马。

Everyone congratulated him.

所有人都来祝贺塞翁。

“Perhaps this may turn out to be a cause of misfortune,” said Sai Weng.

塞翁反而说:“这或许会带来不幸呢。”

Since he was well-off and kept good horses, his son became fond of riding and eventually broke his leg for falling from a horse.

因为塞翁很富有,并且养马养得很好,所以他的儿子也十分喜爱骑马。但没想到有一次骑马时,他的儿子从马上掉了下来,摔断了腿。

Everyone commiserated with him. “Perhaps this will soon turn out to be a blessing,” said his father.

人们于是又去安慰塞翁。但塞翁却说:“也许这次又会带来好运呢。”

One year later, the northern tribes started a big invasion of the border regions.

一年以后,匈奴入侵边境。

This man’s son did not join in the fighting because he was crippled and so he survived.

但是塞翁的儿子因为腿断了便没有被征入当兵队伍之中,而其他很多当兵的青年都战死在了沙场,塞翁的儿子因此保住了性命。

成语“塞翁失马”如果用于英文表达,可以使用短语“blessing or bane ”,“blessing”的意思是“好运”,“bane”的意思则是“厄运,祸事”,所以放在一起就可以表达“塞翁失马”的意思。

但是,英文表达“blessing or bane ”常会用来单纯的表示“是祸是福”的意思,比如:

Technology, a blessing or a bane?

高科技,是祸是福?

更多信息请查看小学
易贤网手机网站地址:成语双语故事:塞翁失马
由于各方面情况的不断调整与变化,易贤网提供的所有考试信息和咨询回复仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息和咨询为准!
关于我们 | 联系我们 | 人才招聘 | 网站声明 | 网站帮助 | 非正式的简要咨询 | 简要咨询须知 | 加入群交流 | 手机站点 | 投诉建议
工业和信息化部备案号:滇ICP备2023014141号-1 云南省教育厅备案号:云教ICP备0901021 滇公网安备53010202001879号 人力资源服务许可证:(云)人服证字(2023)第0102001523号
云南网警备案专用图标
联系电话:0871-65317125(9:00—18:00) 获取招聘考试信息及咨询关注公众号:hfpxwx
咨询QQ:526150442(9:00—18:00)版权所有:易贤网
云南网警报警专用图标